March 24, 2010 at 10:19 am
David Korb (3/23/2010)
I have to vote no on "bridge" since I've seen it used with respect to data migration as well as company merger activities.
Vote "NO" on "Bridge"! 😉
Didn't we already vote against the bridge to nowhere in the last election.:-)
But I agree. This bridge needless abstraction to understanding fundamental relational techniques. Just getting past vendor-specific terminologies is enough of a hurdle. Why add more?
April 4, 2010 at 9:34 am
David Portas (3/23/2010)
Ed-997158 (3/23/2010)
Thanks. I was just going to ask if "bridge table" didn't already have a different terminology"Associative Entity" is semantic modelling terminology and not a relational database term. I've never found much use in the idea of singling out tables in this way. As far as I see it, a "bridge" or "associative" table can be any table with more than one foreign key. But why do we need a special name for tables with more than one foreign key?
Fundamentally there is just one type of relational table (i.e. a table that properly represents a relation). Any such table represents an N-ary relationship between its attributes and "associative" tables are not a special case in any important respect.
Are you saying that Codd's distinction between P-objects and E-objects can not exist in the relational calculus supported by your ideal relational database? If so I sure do hope I never have to program anything using that calculus!
Tom
April 5, 2010 at 8:09 am
Tom.Thomson (4/4/2010)
I found "The world will come to an end, but music and love will endure" as the translation for your second tag line, but might I request a translation for the first? Is it something about assumptions?
Cheers,
Ed
April 5, 2010 at 8:42 pm
Ed-997158 (4/5/2010)
I found "The world will come to an end, but music and love will endure" as the translation for your second tag line, but might I request a translation for the first? Is it something about assumptions?Cheers,
Ed
literal: [do] not pick me up without I fall but if fall pick [me] up
meaning: don't correct me unless I am wrong, but if I am wrong do correct me
Not really about assumptions, but can certainly be used in the context of making valid or invalid assumptions.
I suspect the translation you found for the other line was for a slightly different version: the difference is that gaol and ceòl (love and music) are in the opposite order. A quick check using google shows 2440 occurrences of the phrase (in Gaelic, I haven't searched for the English) with "love and music" and only 544 with "music and love", most of which I suspect come from a misquotation in one pop group's lyrics or from a similar misquotation in a learner's post (which may itself have been derived from those lyrics) to the gaidhlig-a discussion list.
I much prefer "survive" to "endure" - mairidh means roughly "will continue to live" so I think "endure" is a poor translation. But "endure" is much better than the amazing gaffe "be early": we use "nach maireann" (not living) where English uses "late", and a Japanese student who didn't understand what "late" meant in a phrase like "the late Mr Shakespeare" did manage (correctly) to connect mairidh with maireann, with the inevitable unfortunate result.
Tom
June 4, 2010 at 11:57 am
Tom.Thomson (4/5/2010)
Ed-997158 (4/5/2010)
I found "The world will come to an end, but music and love will endure" as the translation for your second tag line, but might I request a translation for the first? Is it something about assumptions?Cheers,
Ed
literal: [do] not pick me up without I fall but if fall pick [me] up
meaning: don't correct me unless I am wrong, but if I am wrong do correct me
I much prefer "survive" to "endure" - mairidh means roughly "will continue to live" so I think "endure" is a poor translation.
I think the sense of endure as used the translation is "go on or last forever". For me, that makes the sentiment more powerful than survive. On the other hand, I don't know gaelic at all so I can't attest to how well it reflects the source. Isn't translating fun?
Viewing 5 posts - 31 through 34 (of 34 total)
You must be logged in to reply to this topic. Login to reply