July 10, 2015 at 7:34 am
Koen Verbeeck (7/10/2015)
GilaMonster (7/10/2015)
Koen Verbeeck (7/10/2015)
And yes, I stole the copyright notice from Grant and Gail 😀But, unlike Grant, didn't ask for permission first....
I sent you a PM. My apologies.
Next time, don't say you stole it. Instead say you adaptively reused it. 🙂
For best practices on asking questions, please read the following article: Forum Etiquette: How to post data/code on a forum to get the best help[/url]
July 10, 2015 at 7:39 am
Alvin Ramard (7/10/2015)
Koen Verbeeck (7/10/2015)
GilaMonster (7/10/2015)
Koen Verbeeck (7/10/2015)
And yes, I stole the copyright notice from Grant and Gail 😀But, unlike Grant, didn't ask for permission first....
I sent you a PM. My apologies.
Next time, don't say you stole it. Instead say you adaptively reused it. 🙂
potatoh potahto 😀
Need an answer? No, you need a question
My blog at https://sqlkover.com.
MCSE Business Intelligence - Microsoft Data Platform MVP
July 10, 2015 at 7:52 am
Koen Verbeeck (7/10/2015)
Alvin Ramard (7/10/2015)
Koen Verbeeck (7/10/2015)
GilaMonster (7/10/2015)
Koen Verbeeck (7/10/2015)
And yes, I stole the copyright notice from Grant and Gail 😀But, unlike Grant, didn't ask for permission first....
I sent you a PM. My apologies.
Next time, don't say you stole it. Instead say you adaptively reused it. 🙂
potatoh potahto 😀
Yeah... From a writer's perspective, "adaptively reused" doesn't hold much water. So, tomaeto, tomahto.
July 10, 2015 at 8:32 am
Just saw this posted as an explanation to a problem.
I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
_______________________________________________________________
Need help? Help us help you.
Read the article at http://www.sqlservercentral.com/articles/Best+Practices/61537/ for best practices on asking questions.
Need to split a string? Try Jeff Modens splitter http://www.sqlservercentral.com/articles/Tally+Table/72993/.
Cross Tabs and Pivots, Part 1 – Converting Rows to Columns - http://www.sqlservercentral.com/articles/T-SQL/63681/
Cross Tabs and Pivots, Part 2 - Dynamic Cross Tabs - http://www.sqlservercentral.com/articles/Crosstab/65048/
Understanding and Using APPLY (Part 1) - http://www.sqlservercentral.com/articles/APPLY/69953/
Understanding and Using APPLY (Part 2) - http://www.sqlservercentral.com/articles/APPLY/69954/
July 10, 2015 at 8:52 am
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Something lost in translation, me thinks. 🙂
For best practices on asking questions, please read the following article: Forum Etiquette: How to post data/code on a forum to get the best help[/url]
July 10, 2015 at 8:59 am
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Jason...AKA CirqueDeSQLeil
_______________________________________________
I have given a name to my pain...MCM SQL Server, MVP
SQL RNNR
Posting Performance Based Questions - Gail Shaw[/url]
Learn Extended Events
July 10, 2015 at 9:04 am
SQLRNNR (7/10/2015)
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Where is the missing reference to the Lotus flower?
😎
July 10, 2015 at 9:20 am
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
SQLRNNR (7/10/2015)
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Where is the missing reference to the Lotus flower?
😎
And the reference to the depth of the ocean off the western coast of Madagascar? Seriously, I think there's a serious loss of translation.
July 10, 2015 at 10:04 am
Ed Wagner (7/10/2015)
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
SQLRNNR (7/10/2015)
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Where is the missing reference to the Lotus flower?
😎
And the reference to the depth of the ocean off the western coast of Madagascar? Seriously, I think there's a serious loss of translation.
The translation is almost as bad as the speech to text interpretation our company phone system generates. It just made me laugh so much.
_______________________________________________________________
Need help? Help us help you.
Read the article at http://www.sqlservercentral.com/articles/Best+Practices/61537/ for best practices on asking questions.
Need to split a string? Try Jeff Modens splitter http://www.sqlservercentral.com/articles/Tally+Table/72993/.
Cross Tabs and Pivots, Part 1 – Converting Rows to Columns - http://www.sqlservercentral.com/articles/T-SQL/63681/
Cross Tabs and Pivots, Part 2 - Dynamic Cross Tabs - http://www.sqlservercentral.com/articles/Crosstab/65048/
Understanding and Using APPLY (Part 1) - http://www.sqlservercentral.com/articles/APPLY/69953/
Understanding and Using APPLY (Part 2) - http://www.sqlservercentral.com/articles/APPLY/69954/
July 10, 2015 at 10:09 am
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
SQLRNNR (7/10/2015)
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Where is the missing reference to the Lotus flower?
😎
Agreed, really bad translation but I've seen this before. The "do not think swimming on my mistake" means "I'm not sure you understand my problem".
--Jeff Moden
Change is inevitable... Change for the better is not.
July 10, 2015 at 12:15 pm
Jeff Moden (7/10/2015)
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
SQLRNNR (7/10/2015)
Sean Lange (7/10/2015)
Just saw this posted as an explanation to a problem.I'm new to SQL already researched in the Chinese do not think swimming on my mistake
:w00t:
Whu??
Where is the missing reference to the Lotus flower?
😎
Agreed, really bad translation but I've seen this before. The "do not think swimming on my mistake" means "I'm not sure you understand my problem".
Spot on Jeff but it doesn't take Chinese though, everyone has heard stories of strange things ordered in French restaurants etc.. Guess the French also use automatic translation 😉
😎
garçon, shue cuits s'il vous plaît....
July 10, 2015 at 6:38 pm
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
Spot on Jeff but it doesn't take Chinese though, everyone has heard stories of strange things ordered in French restaurants etc.. Guess the French also use automatic translation 😉😎
garçon, shue cuits s'il vous plaît....
Actually the worst translations I've ever seen have been of technical documents with translation form Japanese to English. Back in the 80s I occasionally had to work out how to interface with stuff whose documentation was such translations, and it was a total nightmare.
Thirty some years on automatic translation is still nearly as bad as those translations were. Sometimes it's worse - what Google makes of Irish is quite ridiculous, for example.
I contribute to a site which does a lot of translation. Its FAQ includes this comment on translation ranks (I would say ratings, the author clearly didn't have native British English) which indicates teh view taken of automatic translation:
[faq]
For your convenience, here follows approximate rank meanings:1 - terrible, just like machine translation. It’s that bad, that it shouldn’t be published on this site.
2 - very bad. It has some sense along with lots of syntax and grammatical errors.
3 - so-so. There are some errors, author should improve.
4 - good. May be not the very best possible, but the work that’s done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
5 - very good. Excellent translation, can’t see an error in it.
Personally I was amazed to see this, since it suggests that some people who think they can translate only manage to translate as awfully as machines.
Tom
July 11, 2015 at 12:20 am
TomThomson (7/10/2015)
Eirikur Eiriksson (7/10/2015)
Spot on Jeff but it doesn't take Chinese though, everyone has heard stories of strange things ordered in French restaurants etc.. Guess the French also use automatic translation 😉😎
garçon, shue cuits s'il vous plaît....
Actually the worst translations I've ever seen have been of technical documents with translation form Japanese to English. Back in the 80s I occasionally had to work out how to interface with stuff whose documentation was such translations, and it was a total nightmare.
Thirty some years on automatic translation is still nearly as bad as those translations were. Sometimes it's worse - what Google makes of Irish is quite ridiculous, for example.
I contribute to a site which does a lot of translation. Its FAQ includes this comment on translation ranks (I would say ratings, the author clearly didn't have native British English) which indicates teh view taken of automatic translation:
[faq]
For your convenience, here follows approximate rank meanings:1 - terrible, just like machine translation. It’s that bad, that it shouldn’t be published on this site.
2 - very bad. It has some sense along with lots of syntax and grammatical errors.
3 - so-so. There are some errors, author should improve.
4 - good. May be not the very best possible, but the work that’s done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
5 - very good. Excellent translation, can’t see an error in it.
Personally I was amazed to see this, since it suggests that some people who think they can translate only manage to translate as awfully as machines.
Can't speak to that for sure but I believe I have the worst example of them all. My sweetie talks to me and I still can't figure out what she actually wants me to do. It also appears that the translation changes over time because I'll finally get it right and then, a month later when asked to do the same thing and I do it the "right way" according to her last approval, it's no longer right. 😛
--Jeff Moden
Change is inevitable... Change for the better is not.
July 11, 2015 at 4:13 am
Kind of irked this morning. Found out this morning that the SQL Saturday call for speakers in Orlando closed after only a week.
Usually the call for speakers is open for a lot longer than that, and I had month end and server install stuff to do, so I hadn't gotten around to submitting my sessions yet.
Oh, well. I guess I'm not submitting at all.
July 11, 2015 at 8:03 am
Brandie Tarvin (7/11/2015)
Kind of irked this morning. Found out this morning that the SQL Saturday call for speakers in Orlando closed after only a week.Usually the call for speakers is open for a lot longer than that, and I had month end and server install stuff to do, so I hadn't gotten around to submitting my sessions yet.
Oh, well. I guess I'm not submitting at all.
Hopefully you'll submit it for SQL Saturday in Memphis, hopefully later this year. 🙂
For best practices on asking questions, please read the following article: Forum Etiquette: How to post data/code on a forum to get the best help[/url]
Viewing 15 posts - 49,396 through 49,410 (of 66,712 total)
You must be logged in to reply to this topic. Login to reply